– Интересно смотреть, как ты превращаешься в полицейского.
– Лучше закажи завтрак. – Джед уже выскочил из постели и шел в душ. – Мы вылетим более поздним рейсом.
– Хорошо. – Услышав шум воды, Дора стиснула зубы, бросилась за ним в ванную комнату и отдернула занавеску. – Недостаточно отдавать приказы, капитан. Некоторым из нас, новобранцев, требуется хотя бы минимальная информация.
– Мне нужно кое-что проверить. – Джед схватил мыло. – Туда или сюда, Конрой. Ты залила весь пол.
– Что ты должен проверить?
Джед решил проблему сам: сдернул с нее ночную рубашку и поставил в ванну рядом с собой. Она не возражала, только подкрутила кран, чтобы вода не обжигала кожу.
– Так что ты должен проверить?
– Ди Карло. Его нашли.
Шериф Куртис Диаборн испытывал врожденную неприязнь к чужакам. А поскольку он считал чужаками даже полицейских Лос-Анджелеса, то решил, что парень с Восточного побережья требует особенно осторожного обращения.
Шериф был высок и мускулист, тщательно ухаживал за рыжеватыми усами и гордо носил накрахмаленную форму и до блеска начищенные ботинки, однако за военными манерами мелькало бездонное обаяние деревенского парня, которым Диаборн очень разумно и успешно пользовался.
Когда незваные гости вошли в его кабинет, шериф встал из-за стола и крепко, но сдержанно пожал им руки.
– Капитан Скиммерхорн. Очень удобно, что вы оказались в наших краях, как раз когда у нас появился неопознанный труп.
Джед раскусил Диаборна мгновенно.
– Я высоко ценю ваше сотрудничество, шериф. Уверен, что лейтенант Чэпмен обрисовал вам наши трудности. Ваша быстрая работа послужит утешением вдове офицера Трейнора.
Он выбрал правильную линию поведения. Глаза Диаборна заледенели, губы вытянулись в тонкую линию.
– Ваш лейтенант сообщил мне, что этот парень убил полицейского. Я только сожалею, что койоты не сильно заинтересовались им. Садитесь, капитан, мисс Конрой.
– Благодарю вас. – Джед сел, с трудом подавляя нетерпение: если торопить Диаборна, дело только затянется. – Мне сказали, что тело пока не опознали.
Диаборн тоже уселся, и стул жалобно застонал под ним.
– Мы исключили ограбление. Бумажник исчез, но осталось бриллиантовое кольцо на мизинце и золотая цепь на шее. – Диаборн презрительно фыркнул, давая понять, что считает подобные украшения недостойными мужчины. – Труп в неважном состоянии, но и без коронера видно, что послужило причиной смерти. Пуля в живот. На брезенте, в который был завернут труп, крови мало. Несомненно, что тело переносили после того, как парень истек кровью. Похоже, он долго и нелегко умирал. Прошу прощения, мадам. Коронер подтвердил это.
– Я хотел бы посмотреть рапорт коронера, если вы не возражаете, – начал Джед. – И собранные вами улики. Чем больше я узнаю, тем полезнее для дела.
Диаборн задумчиво забарабанил пальцами по столу и наконец решил, что мистер Восточное Побережье ведет себя вполне уважительно.
– Думаю, мы сможем помочь вам. У нас есть брезент и то, что осталось от его одежды. Когда вы закончите осмотр, я прикажу, чтобы вам принесли документы. Если хотите взглянуть на тело, мы обратимся к коронеру.
– Благодарю вас. Можно мисс Конрой подождать здесь?
– Конечно. – Диаборн восхищался женщинами, знающими свое место. – Устраивайтесь поудобнее.
– Спасибо, шериф. Я не хотела бы путаться у вас под ногами. – Сарказм был едва завуалирован, но Диаборн пропустил его мимо ушей. – Можно позвонить по моей кредитной карточке?
– Пожалуйста. – Диаборн показал на телефон на своем столе. – Первая линия.
– Благодарю.
Бесполезно обижаться на Джеда, подумала она. А пока он занимается своими полицейскими делами, она предупредит родных, что задерживается на несколько часов. Когда Джед и Диаборн вышли из кабинета, Дора села за стол и улыбнулась. Интересно, заметил ли Джед, что Диаборн назвал его капитаном… во всяком случае, он даже не поморщился.
Несомненно, к весне он вернется на службу, и очень любопытно будет посмотреть на абсолютно счастливого Джеда Скиммерхорна.
– Добрый день. «Салон Доры».
– У тебя изумительный голос, дорогая. Никогда не думала заняться телефонным сексом? Ли звонко рассмеялась.
– Только об этом и думаю. Ты откуда? С высоты в девять тысяч метров?
– Нет. – Дора откинула упавшие на лицо волосы и улыбнулась офицеру, который принес кружку с кофе и папку. – Спасибо, сержант, – поблагодарила она, умышленно повысив его в звании.
– О, всего лишь помощник шерифа, мадам. – Он покраснел и ухмыльнулся. – Не стоит благодарности.
– Сержант? – переспросила Ли. – Ты в тюрьме? Я должна выслать залог?
– Пока нет. – Дора взяла кружку и рассеянно постучала пальцем по папке, которую положил на стол помощник шерифа. – Просто Джед занимается одним делом. – Ни к чему упоминать трупы, решила она. Совсем ни к чему. – Поэтому мы вылетим позже. У вас все в порядке?
– Все прекрасно. Утром мы продали английский письменный столик.
– Понимаю.
Как всегда, расставаясь с особенно любимой вещью, Дора почувствовала одновременно и удовольствие, и сожаление.
– Покупатель даже не торговался, – гордо сообщила Ли. – Да, как прошла твоя встреча?
– Встреча?
– Ну, твое дело?
Пытаясь выиграть время, Дора подцепила пальцем обложку папки.
– Нормально, но не думаю, что в конце концов буду этим заниматься.
– Надеюсь, ты все-таки не потратила время зря. Видела кинозвезд?
– Нет, ни одной.
– Ничего страшного. Вы с Джедом позагорали?
– Что-то в этом роде.